Menu Content/Inhalt

Un service de traduction francais-anglais

Un service disponible pour vous servir.

Traductions techniques et commerciales  français -anglais

Nos contacts permanents avec nos fournisseurs et nos clients à l'étranger nous ont incité d'adjoindre  les services de techniciens d'origine britannique  qui ont également une excellente maîtrise dans la rédaction de documents techniques et commerciaux en langue anglaise.

Que ce soit pour une traduction complète, une relecture pour vérification et eventuel correction d'un document déja traduit ( Etes vous vraiment en mesure de verifier le travail d'un traducteur ? - Si oui vous n'en avez même pas besoin !)  ou simplement  un contact avec un interlocateur anglophone, notre service assistance vous écoute pour vous apporter la solution à vos besoins.

Faites traduire vos documents par des personnes physiques  d'origine britannique qui maîtrisent la langue anglaise et toutes ses subtilités.

Il est tentant d'utiliser des logiciels ou robots de traduction pour se passer d'une traduction professionelle- mais avec quels resultats ? - Combien de notices incomprehensibles existent sur le marché !! Le grand nombre de "faux amis" dans des documents fait rire de nombreux lecteurs !

Vous etes surement une société ayant une attitude professionelle dans votre activité.

Alors, utiliser les services de specialistes  professionels de la traduction et ne soyez pas tenté d'essayer de vous débrouiller seul avec un logiciel de traduction ou un ami "qui parle anglais" pour preparer vos documents professionels techniques ou commerciaux. N'oubliez pas que vos douments seront lus par des étrangers anglophones et non pas par votre ami !

Savez vous quel était le resultat  pour cette société travaillant dans l'aeronautique et qui a presenté un document parlant d'alliance of aluminium ( mauvaise traduction d'alliage d'aluminium)  plutot que d' aluminium alloy dans une offre de prestations  ? - C'est simple la societé n'a pas recu l'accord de cooperation avec la société aux USA - puisque cette dernière n'avait pas confiance dans les capacités de communication utltérieures avec la société francaise !  Et tout cela pour "économiser"  la centaine d'euros qu'aurait couté la préparation d'une réponse adaptée aux besoins de son interlocuteur !

Pensez aux lecteurs des documents que vous allez presentez.  Il faut penser comme eux et écrire en respectant leur culture!

Seuls des personnes de langue maternelle ayant une bonne expérience de vie dans leur pays d'origine et une bonne connaissance du milieu concerné par votre document seront en mesure de vous offrir une traduction de qualité compréhensible par le lecteur et qui donnera une image de marque de qualité de votre entreprise.

 

 
< Ventouses autofixantes   Metal Tack & Richco colliers de cables >

News

Cutlers are artists

Making knives is an art that is popular in many regions in France and collectors appreciate  the craftmanship involved.
When young creative artist want to sign their works  they require a personal  hand stamp and we are pleased to supply them.
Read more...
 

Flags to celebrate Molière

When Caroline Mailly decided to decorate her Antiques shop in Versailles  : ANAMNESIA  4, Passage Saladin, 78000 Versailles  -  she found a solution  when she contacted InterACT France.
Read more...
 

New head for the Amtak pneumatic gun

The Amtak pneumatic gun used for both riveting with Metal Tack® and for marking metal parts can now be fitted with a new 5 character marking head.

Read more...
 

Applications

Suction cups help promote sales in high street shops

When the shopkeeper’s business association and the Chamber of Commerce wanted to carry out a promotional sales drive in the centre of town they needed to find a way to decorate their windows on the outside, while being able to take down the decorations easily each evening and put them up again each morning without using any glue or drilling window frames !

Read more...
 

Fastening cables on the world’s largest rock crushers.

Terex Pegson manufactures some of the largest rock crushers in the world. Over 100 feet long and wide these monster machines seem to just swallow up rocks and spit out gravel at impressive speeds. The fastenings for cables on these machines needs to resist vibration and tough outdoor conditions as well as being easy to fix onto the machines.

Read more...
 
Sites partenaires : Machines Production | Dapra Marking Systems USA